-
LIGHTNING SOCKS [1P]
¥3,300
24DRAC1-1P ≫ マニラ麻100%を原料とされた"和紙"をテープ状に裁断し、撚糸された和紙の糸をベースに、暗闇で光に"反射"し、自身の存在を知らせる役割があるリフレクター糸をスパイスとしてデザインに組み込んだ、ナチュラルとハイテクの良さを詰め込みファッション性と機能性を兼ね備えたS/STEREらしい、ブランド初となるソックス。 The socks, produced mainly from "JAPANESE PAPER YARN", a Manila hemp paper cut into tape, are spiced up with "REFLECTIVE YARN", which reflects light in the dark to alert you to its presence, and combine fashion and functionality with the best of the natural and high-tech. These are the brand's first socks that are typical of "S/STERE". DETAILS ≫ Ⅰ. メインで使用されている和紙糸は綿素材に比べ約6倍という驚くべき吸湿・吸水性と空気との調整機能や断熱性があり、夏はべタつき感を無くし涼しく、冬は空気の層が暖かく足を包み、靴の中をいつでも快適に。さらに吸湿(調湿)効果はバクテリアの発生をおさえ、抗菌防臭効果も発揮します。 加えて和紙は抜群の坑ピリング性もあり、何度履いても靴下の表面が毛玉で覆われたりすることはありません。独特のシャリシャリ感のある触感も特徴。 The "JAPANESE PAPER YARN" used as the main material has amazing moisture and water absorption properties, six times higher than cotton, as well as air conditioning and heat retention properties, making the shoes cooler in summer without a sticky feeling and warmer in winter with a layer of air to keep feet warm and comfortable at all times. It also has an anti-bacterial and deodorising effect by reducing the formation of bacteria through its moisture absorption (humidity control) effect. Washi also excels in preventing pilling, so the surface of the socks does not easily become pilling even after repeated wear. It also has a unique crispy feel. Ⅱ. 履き口には0.275mmにスリットした反射フィルムに50デニールのポリエステル糸をダブルカバーリング加工したハイテクなリフレクター糸を使用することによって、夜間での安全性はもちろん、ファッション性においても足元でのインパクトを付加。 The high-tech "REFLECTIVE YARN", made of reflective film cut to 0.275 mm and covered with 50 denier polyester yarn, is used for the footwear, which not only ensures safety at night, but also makes an impact on the foot in terms of fashion. Ⅲ. スタンダードな編み地はストリート、フォーマル、スポーツ、モードと様々なスタイリングに対応し、フットカバーでもアンクレットでもない、ミリ単位で調整されたミドルカットのキックスからでも見え隠れする絶妙な丈感。 Classic knit patterns for street, formal, sport and mode styling are designed millimetre by millimetre to the perfect length, visible through the mid-cut kicks. Ⅳ. 足裏にはラバープリントによってアイテムデータが施されたアクセント。靴の中でのグリップ力を高める狙いも。 ※ プリントはどうしても負荷がかかる、特に細字箇所から剥がれてきます。経年変化によるプリントの特徴をご理解いただき、末永くご愛用いただければと思います。 Rubber printed accents with item data on the soles of feet. And aimed at improving the grip of the footwear. ※ The print will inevitably peel off under load, especially from the fine print.We hope you will understand the characteristics of the print as it changes over time and use it for many years to come. Ⅳ. 真空パックによるスペシャルパッケージ。 Special vacuum-packed packaging. QUALITY ≫ Ⅰ. JAPANESE PAPER YARN 100% JAPANESE PAPER Ⅱ. REFLECTIVE YARN 37.2% GLASS BEAD + 34.6% URETHANE RESIN + 28.2% POLYESTER SIZE ≫ ♂OS[ONE SIZE FITS ALL FOR MEN] BLOG ≫ -
-
LIGHTNING SOCKS [3P]
¥8,800
24DRAC1-3P ≫ マニラ麻100%を原料とされた"和紙"をテープ状に裁断し、撚糸された和紙の糸をベースに、暗闇で光に"反射"し、自身の存在を知らせる役割があるリフレクター糸をスパイスとしてデザインに組み込んだ、ナチュラルとハイテクの良さを詰め込みファッション性と機能性を兼ね備えたS/STEREらしい、ブランド初となるソックス。 The socks, produced mainly from "JAPANESE PAPER YARN", a Manila hemp paper cut into tape, are spiced up with "REFLECTIVE YARN", which reflects light in the dark to alert you to its presence, and combine fashion and functionality with the best of the natural and high-tech. These are the brand's first socks that are typical of "S/STERE". DETAILS ≫ Ⅰ. メインで使用されている和紙糸は綿素材に比べ約6倍という驚くべき吸湿・吸水性と空気との調整機能や断熱性があり、夏はべタつき感を無くし涼しく、冬は空気の層が暖かく足を包み、靴の中をいつでも快適に。さらに吸湿(調湿)効果はバクテリアの発生をおさえ、抗菌防臭効果も発揮します。 加えて和紙は抜群の坑ピリング性もあり、何度履いても靴下の表面が毛玉で覆われたりすることはありません。独特のシャリシャリ感のある触感も特徴。 The "JAPANESE PAPER YARN" used as the main material has amazing moisture and water absorption properties, six times higher than cotton, as well as air conditioning and heat retention properties, making the shoes cooler in summer without a sticky feeling and warmer in winter with a layer of air to keep feet warm and comfortable at all times. It also has an anti-bacterial and deodorising effect by reducing the formation of bacteria through its moisture absorption (humidity control) effect. Washi also excels in preventing pilling, so the surface of the socks does not easily become pilling even after repeated wear. It also has a unique crispy feel. Ⅱ. 履き口には0.275mmにスリットした反射フィルムに50デニールのポリエステル糸をダブルカバーリング加工したハイテクなリフレクター糸を使用することによって、夜間での安全性はもちろん、ファッション性においても足元でのインパクトを付加。 The high-tech "REFLECTIVE YARN", made of reflective film cut to 0.275 mm and covered with 50 denier polyester yarn, is used for the footwear, which not only ensures safety at night, but also makes an impact on the foot in terms of fashion. Ⅲ. スタンダードな編み地はストリート、フォーマル、スポーツ、モードと様々なスタイリングに対応し、フットカバーでもアンクレットでもない、ミリ単位で調整されたミドルカットのキックスからでも見え隠れする絶妙な丈感。 Classic knit patterns for street, formal, sport and mode styling are designed millimetre by millimetre to the perfect length, visible through the mid-cut kicks. Ⅳ. 足裏にはラバープリントによってアイテムデータが施されたアクセント。靴の中でのグリップ力を高める狙いも。3Pバージョンのみ"ネオンピンク"、"ネオングリーン"が付加された3色展開。 ※ プリントはどうしても負荷がかかる、特に細字箇所から剥がれてきます。経年変化によるプリントの特徴をご理解いただき、末永くご愛用いただければと思います。 Rubber printed accents with item data on the soles of feet. And aimed at improving the grip of the footwear. The 3P version is available in 3 colors with the addition of "Neon Pink" and "Neon Green". ※ The print will inevitably peel off under load, especially from the fine print.We hope you will understand the characteristics of the print as it changes over time and use it for many years to come. Ⅳ. 真空パックによるスペシャルパッケージ。 Special vacuum-packed packaging. QUALITY ≫ Ⅰ. JAPANESE PAPER YARN 100% JAPANESE PAPER Ⅱ. REFLECTIVE YARN 37.2% GLASS BEAD + 34.6% URETHANE RESIN + 28.2% POLYESTER SIZE ≫ ♂OS[ONE SIZE FITS ALL FOR MEN] BLOG ≫ -
-
SACRED ROPE “SHIME-NAWA” BANGLE [HEMP]
¥38,500
SOLD OUT
2405U-001-AC ≫ 神域に境界を作り、不浄なものが入り込むことを防いでいる“しめ縄”をデザインソースに、明治19年創業より、実際に京都の主要神社仏閣用の大麻製品を製造している『山川』に製作を依頼したコラボレーションアイテム。 S/STERE デザイナーが啓蒙する “祈り” をファッションへと落とし込んだ、氏らしいコンセプトとデザインアプローチ。 This collaboration item is based on the design source of the "shimenawa" rope, which creates a boundary in the Shinto shrine and prevents the entry of impure things, and is produced by Yamakawa, which has been manufacturing hemp products for major shrines and temples in Kyoto since its foundation in 1886. S/STERE's designer enlightens us with his unique concept and design approach, sublimating an ancient Japanese prayer tool into a fashion item. DETAILS ≫ Ⅰ. 神代の昔から日本の暮らしに深く根付いていた大麻(精麻)。縄文時代にはすでに、大麻を織って服や蚊帳にしたり、縄に編んでかごや魚網にしたといわれている。大麻の輝くような艶と白さは、清らかさの象徴でもあり、それを裏付けるように、“清め” を重んじる神道では、今日でも装束や供物、祓えの道具の多くに大麻が用いられている。 Hemp has been deeply rooted in Japanese daily life since the time of the gods. As early as the Jomon period, hemp was woven into clothing and mosquito nets, or woven into rope and used as baskets and fishnets. The shiny sheen and whiteness of hemp is also a symbol of purity, and this is supported by the fact that hemp is still used today in many costumes, offerings and tools for purification in Shintoism, which places great importance on purification. Ⅱ. 伊勢神宮をはじめ、数多の神社仏閣用のために麻を綯う仕事を五代にもわたって受け継ぎ、従事している山川。全ての作業を120年にわたって伝統的な技法と材料を守り続け、神様の仕事を手掛けてきた職人の手仕事によって1つ1つ制作。先に向かうにつれて有機的に徐々に細くなっていく、職人の技が光る美しいテーパード。 Yamakawa has been engaged in twisting hemp for the Ise Shrine and numerous other shrines and temples for five generations. The entire process has been carried out one by one by hand by craftsmen who have been working with the gods for 120 years, preserving traditional techniques and materials. The beautiful tapered shape organically and gradually becomes thinner towards the end, a craftsman's skill shining through. Ⅲ. 戦後施行された大麻取締法によって現在大麻の生産免許保持者は全国でも数十人。廉価な外国産の大麻の流入や、化学繊維の発展によって、国産大麻の生産は減少の一途を辿っているなか、最高級の栃木県産大麻を贅沢に使用。 Under the Cannabis(Hemp) Control Law enacted after the WWⅡ, only a few dozen people in the japan are currently permitted to produce hemp. The influx of cheap foreign hemp and the development of synthetic fibers has led to a steady decline in hemp production in Japan, but this collaborative item uses a lot of top-quality hemp from Tochigi prefecture. Ⅳ. 天地創造を司る三柱の神々である “造化三神”[天之御中主神・高御産巣日神・神産巣日神]をイメージし配置された、3本の真鍮製リングによるインパクト。 Impact of three brass rings arranged in the image of the three gods of cosmic creation. V. 柔軟性のある真鍮材に麻を巻き付けたデザインとなっておりますので、ある程度のサイズ調整は可能です。 The design is made of flexible brass material wrapped with hemp, which allows for some size adjustment. Ⅵ. ギフトにも最適な紙箱入り。 Comes in a paper box, ideal for gift-giving. SIZE ≫ FREE 全長:約 18 cm 幅:約 3 cm MATERIAL ≫ JAPAN HEMP [国産大麻] ,BRASS [真鍮] ATTENTION ≫ ・1点1点職人のハンドメイドとなります。大麻の個体差があるため、多少の色目や表情、表記サイズにおいて数センチの誤差が生じる場合がございます。作品の特徴をご理解のうえ、ご購入の判断をお願いいたします。
-
DRAGON PRAYER BEADS [BLACK GOLD METALLIC]
¥22,000
SOLD OUT
2308U-001-AC ≫ 京都の伝統産業である “数珠” を100年以上にわたって製造している『神戸珠数店』とのコラボレーション。“祈り” をファッションへと落とし込んだ S/STERE らしいアプローチ。 Collaboration with "KANBE JUZU-TEN" a traditional manufacturer of Buddhist prayer beads in Kyoto for more than 100 years. This is S/STERE 's unique approach of incorporating "prayer" into fashion. DETAILS ≫ Ⅰ. 全ての珠に、メキシコ産の[金黒曜石 / ゴールデンオブシディアン]を使用。黒曜石は縄文時代から魔除け・厄除けのお守りとして大切にされてきた、古来日本人にとっては重要なパワーストーン。 All beads are made of Golden Obsidian from Mexico. Obsidian has been an important power stone for the Japanese since ancient times, and has been valued as a talisman to ward off evil spirits and misfortune since the JOMON period. Ⅱ. 表面の磨きはもちろん、穴の中までをも丹念に、丁寧に磨き上げられ仕立てられた、老舗の数珠店ならではのクオリティー。 The beads are carefully and painstakingly polished not only on the surface of the beads but also inside the holes, and are tailored with the quality that only a long-established japanese prayer bead store can provide. Ⅲ. 本式数珠と同じ仕様の主珠108個で仕立てながらも、絶妙な長さと、〼刻印が施された、ずらすだけで簡単にサイズ調節ができる親珠によって、4連のブレスレット、ネックレスとしても使用可能な2way仕様。 It is made of 108 main beads with the same specifications as Buddhist prayer beads, and the exquisite length and the S/STERE engraved main beads, whose size can be easily adjusted by simply shifting them, make this a 2-way that can be used as a 4-strand bracelet or a necklace. Ⅳ. レザーコードによって珠を連ねた、従来の数珠ではあり得ないファッション性。 The beads are strung together by leather cords, a fashionable feature not possible with conventional traditional Buddhist prayer beads. Ⅴ. ギフトにも最適な紙箱入り。 Comes in a paper box, ideal for gift-giving. SIZE ≫ FREE : 78cm ~ 84cm QUALITY ≫ GOLD SHEEN OBSIDIAN [金黒曜石] ,LEATHER [革]
-
LinNe ; Ren[〼 EDITION]
¥20,900
SOLD OUT
2206U-003-IT ≫ 190年余りの年月を重ねて代々受け継いできた伝統の技術と知恵をもとに、1つ1つを手作りによって非効率過ぎるほどの手間をかけて制作される、国内でも数少ない京都は宇治にある鳴物神仏具を専門に製造している “南條工房” が、もっと身近に “佐波理おりん” の音色を楽しんでほしいという想いから立ち上げた[LinNe ; https://linne-orin.com/ ]とのコラボレーション。 それは祇園祭で使われる鉦、寺院での仏具など、神仏と繋がるための音色として澄み切った響きを守り続けられている。 DETAILS ≫ Ⅰ. 古くは正倉院宝物にも用いられた、音色と余韻を良くするために銅に錫を限界まで配合した合金、“佐波理(さはり)” をもとに制作。それから生み出された音色はとても澄みきり、心地よい余韻を奏でる。 Ⅱ. 〼 EDITION では吊るし飾り紐を通常の LinNe ; Ren のラインナップにはない、京都は宇治にある[昇苑くみひも]で組み上げた “正絹 唐打” のブラックカラーを、一つ一つ職人の手による “相生結び” でオーダー。 Ⅲ. その紐先には[S/STERE]の真鍮リングによって装飾性と機能性を付加。 ※ 写真のS字フックは付属しません。 Ⅳ. 焼き色もスペシャルにブラックメタリックなフィニッシュ。 Ⅵ. ギフトにも最適な紙箱入り。 SIZE ≫ φ : 3cm H : 25cm[全長] MATERIAL ≫ SAHARI [佐波理] ,BRASS [真鍮] ,SILK[絹] NOTE ≫ ・https://www.instagram.com/p/CfgOc5bPQT4/?utm_source=ig_web_copy_link ☝︎ 音色の参考はこちらから ・https://www.instagram.com/p/Ceh7qc9Ljau/?utm_source=ig_web_copy_link ☝︎ 〼 デザイナーの “有限会社 南條工房” さんでの工場見学の感想はこちらからどうぞ☺︎ ATTENTION ≫ 1つ1つを手作りで製造しているため、色や形、大きさ、そして音色に違いがあります。 佐波理の合金は、時間とともにより深い色みへと経年変化していきます。時々タオルなどで指紋をふき取ると、より均一なあめ色に変わっていきます。 表面のザラつきは、昔ながらの鋳造加工の特性です。手作りならではの個性、時間による変化をお楽しみください。
-
PROTECTION CLUTCH BAG [PEARL]
¥18,500
2104U-002-AC ≫ 京都にて国内外のアパレルメゾンの特注意匠をデザインし、協力染織工場とのプリントテキスタイル製造を60年以上に渡り請け負い続けている “ Design House KAZE Corporation ” から生まれたブランド、『textiletells / テキスタイルテルズ』とのコラボレーション。 FABRIC DETAILS ≫ Ⅰ. 和紙をスリットし、テープ状にしたものを京都の町工場にて職人が日本に数台しかない年代物の低速の国産縦編み機を使用し、丁寧に制作。軽さという和紙本来の特長に加え、強靭で毛羽がなく、吸水性・速乾性に富んだ、超アナログでつくられていながらもハイスペックな機能素材。 その軽さに反した重厚感と鈍い光沢感のある表情。 Ⅱ. S/STERE では裏地に、米国デュポン社が開発した特殊不織布、DuPont™ Tyvek®(デュポン™タイベック®)を使用。耐水性、耐塵性などの各種バリア性を有しつつも優れた透湿性を保持し、尚且つ強靭で軽いという特性を併せ持ったハイテク素材。 さらにマットブラックをプリントすることによるレザーライクな表情。 DESIGN DETAILS ≫ Ⅰ. 15 inchのノートPCが入るサイズ感。使い勝手の良い2つ仕切りの内ポケット有り。 Ⅱ. 表地と裏地の間には緩衝材を挟むことによって確実にバッグの中身を保護。 Ⅲ. S/STERE では底部に垂れ落ちるラバーインクによってさらにプロテクションディテールを付加。 機能性をデザインに落とし込んだインパクト。 Ⅲ. S/STERE 完全オリジナルで制作された持ち手にもなるファスナーハンドルと、マルチに使える重厚感のあるダールメッキされた2つの真鍮製丸リング。 よりインダストリアルなムードに。 QUALITY ≫ Ⅰ. 64% JAPANESE PAPER + 36% POLYESTER Ⅱ. DuPont™ Tyvek® 100% POLYETHYLENE SIZE ≫ U(NISEX) 0[ONE SIZE FITS ALL] W : 37cm D : 3cm H : 26cm ATTENTION ≫ ※ 作り手の感性や手作業による偶発性を狙った加工を施しておりますので、1点1点、加工のかかり具合が異なります。素材の特徴をご理解のうえ、ご購入の判断をお願いいたします。
-
PROTECTION CLUTCH BAG [BLACK]
¥18,500
2104U-002-AC ≫ 京都にて国内外のアパレルメゾンの特注意匠をデザインし、協力染織工場とのプリントテキスタイル製造を60年以上に渡り請け負い続けている “ Design House KAZE Corporation ” から生まれたブランド、『textiletells / テキスタイルテルズ』とのコラボレーション。 FABRIC DETAILS ≫ Ⅰ. 和紙をスリットし、テープ状にしたものを京都の町工場にて職人が日本に数台しかない年代物の低速の国産縦編み機を使用し、丁寧に制作。軽さという和紙本来の特長に加え、強靭で毛羽がなく、吸水性・速乾性に富んだ、超アナログでつくられていながらもハイスペックな機能素材。 その軽さに反した重厚感と鈍い光沢感のある表情。 Ⅱ. S/STERE では裏地に、米国デュポン社が開発した特殊不織布、DuPont™ Tyvek®(デュポン™タイベック®)を使用。耐水性、耐塵性などの各種バリア性を有しつつも優れた透湿性を保持し、尚且つ強靭で軽いという特性を併せ持ったハイテク素材。 さらにマットブラックをプリントすることによるレザーライクな表情。 DESIGN DETAILS ≫ Ⅰ. 15 inchのノートPCが入るサイズ感。使い勝手の良い2つ仕切りの内ポケット有り。 Ⅱ. 表地と裏地の間には緩衝材を挟むことによって確実にバッグの中身を保護。 Ⅲ. S/STERE では底部に垂れ落ちるラバーインクによってさらにプロテクションディテールを付加。 機能性をデザインに落とし込んだインパクト。 Ⅲ. S/STERE 完全オリジナルで制作された持ち手にもなるファスナーハンドルと、マルチに使える重厚感のあるダールメッキされた2つの真鍮製丸リング。 よりインダストリアルなムードに。 QUALITY ≫ Ⅰ. 64% JAPANESE PAPER + 36% POLYESTER Ⅱ. DuPont™ Tyvek® 100% POLYETHYLENE SIZE ≫ U(NISEX) 0[ONE SIZE FITS ALL] W : 37cm D : 3cm H : 26cm ATTENTION ≫ ※ 作り手の感性や手作業による偶発性を狙った加工を施しておりますので、1点1点、加工のかかり具合が異なります。素材の特徴をご理解のうえ、ご購入の判断をお願いいたします。